PANIEK, een e-mail vol met Engelse afkortingen waar je niks van snapt. WTF betekent EOB? Gezien het taalgebruik zal het wel om een deadline gaan, denk ik? Bij deze een lijst wat de meest voorkomende Engelse kantoorjargon afkortingen zijn.
FYI [for your information] – Duidelijk toch?
ASAP [as soon as possible] – De Engelse variant van zsm [zo snel mogelijk], opschieten!
TBA [to be announced] – Nu weet je eindelijk wat die rare locatie in e-mails betekent
1-1 [one on one] – Een onderonsje tussen twee personen, vaak over werkzaken, nog vaker over privézaken
KPI [key performance indicator] – “Heb jij je KPI’s al gehaald deze week?”
CWOT [complete waste of time] – Wanneer je uren aan een project hebt besteedt, en je baas vervolgens zegt dat zij / hij het niks vindt #CWOT
EOB [end of business day] – “Ik hoop dat je je KPI’s hebt behaald bij de EBD, en anders ASAP!”
KISS [keep it short and simple] – Duidelijke taal spreken. KISS onderaan een e-mail betekent dus niet dat je collega meer van je wil #werkflirt
CTA [call to action] – Aanzetten tot actie, go go go
SEO [search engine optimization] – Zoekmachineoptimalisatie, de vindbaarheid van een website op le world wide web
B2B [business to business] – Zaken doen met andere zaken
B2C [business to consumer] – Bedrijfszaken richten op consumentenzaken
CSR [corporate social responsibility] – Maatschappelijke verantwoordelijkheden van de zaak
HYG [here you go] – Veelgebruikte term wanneer een e-mail wordt doorgestuurd en de ontvanger daar op zat te wachten
CEO [chief executive officer] – De eindbaas gegoten in een chique Engels tintje
CFO [chief financial officer] – De president van de financiën in een bedrijf
WLB [work life balance] “Zeg hoe zit het met jouw WLB tegenwoordig?” In hoeverre er een goede balans is tussen werk en het privé bestaan van een werknemer
HR [human resources] – Gewoon personeelszaken, maar HR klinkt veel cooler
HBD [happy birthday] – Collega’s die niet de moeite nemen om happy birthday voluit te typen op je verjaardag
CRM [customer relationship management] – Klantrelaties ondergebracht in een online systeem
SWOT [strengths, weaknesses, opportunities & threaths] – Een analyse van sterke en zwakke punten van een product, bedrijf of persoon
SLA [service level agreement] – Afspraak tussen leverancier en klant over de beschikbaarheid en ondersteuning van een product of dienst
FAQ [frequently asked questions] – Handig als je je eens verdiept in de bedrijfswebsite. Of te gebruiken voor online shoppen onder werktijd #retourtermijn
Welke Engelse kantoorjargon gebruik jij veel op de werkvloer?
Meer over kantoorjargon lezen?
Nederlandse kantoorjargon afkortingen
